zaterdag 8 december 2007

Immaculata Mama di Dios


Immaculata Mama di Dios, Reina di shelunan, Mama di mizèrikòrdia, abogado i refugio di pekadornan: at’ami aki, iluminá i mov’é dor di grasianan ku bo maternal benevolensha abundantemente mi a optené dje Tesoro Divino, mi ta proponé pa pone mi kurason awor i semper den bo mannan p'asina nan sea konsagrá na Hesus.
Na Abo, o Bírgen Santísima, mi ta entreg’é, den presensia di e nuebe kornan di angelnan i di tur santu; Abo, den mi nòmber, konsagr’e na Hesus; i dor di filial konfiansa ku mi tin, mi ta sigur ku lo hasi awor i semper ku mi kurason sea enteramente di Hesus, imitando perfektamente e santunan, spesialmente San Hosé, Bo purismo esposo. Amèn.

San Vicente Pallotti

Colombiaanse bisschoppen roepen op tot vrede Vrijwilligers bieden zich aan als plaatsvervangers van gegijzelden

BOGOTA - De Colombiaanse bisschoppen hebben hun gelovigen opgeroepen het belang van het land voorrang te verlenen op de eigen opinies en gevoelens. Tegelijk sporen zij hen aan zich in te zetten voor vrede, ‘die enkel door verzoening tot stand kan komen’. Achtergrond is de aanhoudende burgeroorlog en de spanningen tussen de Colombiaanse president Alvaro Uribe en president Hugo Chavez van Venezuela.
Deze week boden 120 leden van de Kolbestichting aan de plaats in te nemen van de gijzelaars die door de linkse rebellen ontvoerd zijn en van wie sommigen al jaren gegijzeld worden. De Colombiaanse bisschoppen roepen op tot het einde van dergelijke ‘onmenselijke praktijken’ en herhalen hun aanbod om te bemiddelen voor de vrijlating van gijzelaars en bij het vredesproces.

Kolbe als voorbeeld
De beweging noemt zich naar de Poolse priester Maximiliaan Kolbe (1894-1941). Omdat hij onderdak bood aan onder meer tweeduizend joodse onderduikers kwam de Franciscaanse monnik in Warschau terecht. Op een gegeven ogenblik toen een der mede-gedetineerden ontbrak op het appèl werden tien andere gevangenen aangewezen voor de doodstraf; een der geselecteerden smeekte om genade omdat hij een gezin had: de Franciscaan Kolbe bood zich toen als diens plaatsvervanger aan en vond uiteindelijk de dood. Hij werd heilig verklaard door zijn landgenoot Johannes Paulus II en wel als ‘martelaar van de liefde’. Daarbij was de man aanwezig voor wie hij zich in de plaats stelde. Die vermiste bleek verdronken te zijn in de buurt van de latrines.

aangeleverd door Toon van Dongen

vrijdag 7 december 2007

Eksistensia di Dios

Tin hende ku ta duda den eksistensia di Dios, òf simplemente ta neng’é; nos kisas ta hasi esfuerso pa konvensé nan di ku Dios ta eksistí; kisas nos no lo logra.Dikon nos lo no logra? Pasobra Dios no ta eksistí òf pasobra nos no sa na demonstrá su eksistensia?Tin ku bisa mundu ku Dios ta eksistí, no tantu ku argumentu, ku obra; nos tin ku presentá un Dios bibu; porfin, manera E ta.Den tur loke nos ta mishi kuné, nos ta pone e marka di Dios; den tur loke nos ta bisa, nos ta mustra algu di Dios; den tur loke nos ta hasi, nos ta biba Dios... i pronto otronan ta mira e markanan aki di Dios, nan lo skucha e sonidonan di Dios, nan lo sinti e presensia aki di Dios.I lo sobra argumentunan; manera e mucha ku mester di argumentu pa stima su mama, hende ku no mester di nan pa kere den Dios ni pa stim’é.

Bijbel en Koran op één internetsite

HILVERSUM - De volledige tekst van de Bijbel en de Koran staat sinds vandaag in het Nederlands, Engels en Arabisch op één website: www.bijbelenkoran.nl. Een zoekfunctie maakt het mogelijk aan de hand van een zoekwoord de teksten uit beide heilige boeken met elkaar te vergelijken.

De site bijbelenkoran.nl is een initiatief van de interkerkelijke omroep IKON en Radio Nederland Wereldomroep. Zij spreken van een wereldprimeur. De twee omroepen willen een brug slaan tussen moslims en christenen en de dialoog tussen de aanhangers van beide wereldgodsdiensten bevorderen. Zo zal het vele Nederlanders verrassen dat het woord 'slaan' in de Bijbel zestig keer vaker voorkomt (69 maal) dan in de Koran (negen maal).

Nieuwe Bijbelvertaling
De site maakt gebruik van De Nieuwe Bijbelvertaling, die ruim drie jaar geleden verscheen. De vertaling van de Koran in het Nederlands is van Fred Leemhuis. Zijn boek verscheen in 1989. Het Amerikaanse en het Egyptische Bijbelgenootschap leverden de vertaling van het heilige boek van de christenen in respectievelijk het Engels en het Arabisch. De islamitische uitgeverij Tahrike Tarsile Our'an in New York stelde de door haar uitgegeven vertaling van de Koran in het Engels voor de website beschikbaar.

Jezus/Isa
Om de lezer op weg te helpen in zijn speurtocht door de twee boeken hebben de initiatiefnemers achttien verhalen op de site gezet die in zowel de Koran als de Bijbel voorkomen. Ook dat levert verrassingen op: figuren als Jezus/Isa, Noach/Noeh, Maria/Marjam komen in beide boeken voor. De verhalen zijn ontleend aan het boek 'Koran en Bijbel in verhalen', dat Marlies ter Borg en Karima Bisschop dit najaar publiceerden.

aangeleverd door Toon van Dongen

donderdag 6 december 2007

Ordenashon di José Guillermo Ortega Fernández komo diakono


Djasabra awor 8 di desèmber 2007 dia di Solemnidat di La Bírgen Maria Immaculata Konsepshon Mgr. Luis Secco, Obispu di Willemstad lo ordená José Guillermo Ortega Fernández komo diakono. Esaki lo tuma lugá pa 10’or di mainta na Misa Mama di Bon Konseho na Jandoret.
Jose Guillermo a nase dia 12 di yanüari 1972 na Maracaibo, Venezuela i aktualmente e tin komo funshon profesor di historia di Iglesia Antiguo, den e programa di Teologia di e Universidad Católica Cecilio Acosta di Maracaibo.
Ela studia teologia i filosofia na Santo Domingo, Colombia i Venezuela.
Jose Guillermo ta na Kòrsou pa basta tempu i ta yudando den Parokia di Jandoret ita un persona masha humilde mes.
Obispado ta invitá tur fiel pa asistí na e ordenashon aki djasabra mainta awor i pa kòrda Jose Guillermo den nan orashon

Dios no por ta mas bondadoso

Dios no por ta mas bondadoso ku hende: e ta dun'é tantu benefisio, e ta konsed’é tantu grasia; realmente, Dios ya no por hasi mas pa hende.En kambio, hende, ki desagradesidu e ta ku Dios! No solamente e no ta gradisié loke e ta risibí di djE, sino ku inkluso e ta usa e mesun donnan di Dios pa revelá su mes kontra di djE.Dios no por a hasi mas; hende no por a hasi ménos.Dios no por a duna mas; hende no por a respondé ménos.Dios no por a ofresé mas; hende no por a rebahá su mes ménos.Pero Dios ta empeñando den saka lus di skuridat, bida di morto, generosidat di negosiashon; mare awor Dios sali ku esun di djE i nos no sali ku esun di nos.

woensdag 5 december 2007

Stima

Nos tur ta deseá di ser stimá. Un karakterístika komun di sernan humano ta e nesesidat di ser importante den bida di un hende mas. "Al ménos un persona mester di mi", nos ta bisa ora nos sinti nos mes ménos apto pa akseptá eksigensianan di bida. E paradòks ta ku nos propio nesesidat di amor ta redusí ora ku nos ta stima otronan. Ofresé bo amor i esaki ta bin bèk serka bo. Esaki ta un promesa den kua nos por konfia.
Generalmente, e realidat aserka di amor i su ruta dje emisor n’e reseptor i visevèrsa ta leu di nos mente. Ku mayor frekuensia nos ta desesperá i nos ta opseshoná dor di falta di prueba di amor den nos bida. Dikon e no ta hari? Dikon e mucha muhé ei no ta import’é? Un hende mas importante a tuma mi lugá? E hecho di ofresé nos amor na lugá di busk'é, lo drenta den tur nos eksperensianan. Bida lo ta mas trankil i e rekompensanan lo ta hopi i di gran alkanse.
Stima otro lo garantisá mi e amor ku mi ta deseá. Pero mi no por spera nada si ami no duna promé.