zondag 30 december 2007

FIESTA DI SANTA FAMIA

Promé Lektura : Sirag 3:2-6, 12-14
Salmo : Salmo 128:1-5
Di dos Lektura : Kolosa 3:12-21
Evangelio : Mateo 2:13-15, 19-23



E Evangelio di Mateo ta konta nos di e eksperensha di Hesus uní na esun di e pueblo di Israel. Den e istoria aki nan ta hiba Hesus, huntu ku su famia na Egipto pa for di e pais aki kuminsá e Eksodo Nobo ku lo a guia Israel na e aliansa definitivo ku Dios atraves di Hesukristu. Manera Moises i e pueblo di Israel a kana pasa den desierto pa yega na e tera primintí, Hosé, Maria i Hesus lo hasi pa yega na realisashon total di e promesa aki di Dios.
E istoria aki di e famía di Nazaret ta laga nos mira e rèspèt ku Dios tin pa historia di hende. Den esaki nos por mira kon Dios no ta tuma distansha di situashonnan humano, sea malu òf bon, sino ku e ta duna nan balor, E ta konstruí su istoria i ta realisá su boluntat. Asina, a kousa di violensha i envidia di un gobernante, e famia di Nazaret ta hui bai Egipto i den foma simbóliko ta hasi e mesun rekorido ku e pueblo di Israel.
Kon un relato asina leu di nos por yuda nos? Mas ayá di e eksperensha di Hosé, Maria i Hesus, tin e mensahe ku Mateo ke transmití na nos: Dios ta hasi uso di istoria di hende pa realisá su boluntat. E idea aki por yuda nos komprondé e situashon i e mishon di nos famia awe ku nos ta selebrá fiesta di Santa Famia.
Promé ku tur kos, e Evangelio ta siña nos kon, maske ku e famia tabata ku Dios i tabata stimá p’e pwes Hesus, su Yu, tabata parti di dje, no ta tur kos den su bida tabata “koló di rosa”. Nan tambe a sufri i a topa ku kontratempu ku a hasi nan sinti nan mes inkómodo i hasi nan kaminda difísil. Hopi bia den nos famia nos ta topa ku opstákulo, pa egoismo di otro òf di algun miembro di famia; pa motibu di fèrmidat, aksidente, falta di trabou òf otro kosnan ku no ta den nos man. Ora esaki sosodé ku nos, na lugá di reklamá Dios i puntr’é pakiko esaki a sosodé ku nos, nos lo por a buska su Palabra den tur esaki haña su kaminda i realisá su boluntat. Awendia ta masha fásil renunsiá dilanti di difikultat, ta masha fásil buska “portanan falsu” manera divorsio, alkohòl, ekseso di trabou òf pió ainda indiferensha; pero awe Dios ta yama nos pa renobá nos esfuerso, pa rekonosé su presensia den nos istoria, su Palabra den nos situashonnan i korespondé ku firmesa, ku konvikshon di ku E ta kana ku nos. Pasobra E tambe ya a biba su problemanan, a enfrentá nan i a entregá asta su propio bida. Ta p'esei , no tin ningun hende manera E pa komprondé nos i kompañá nos pa sali dilanti manera kristian for di kada un di nos situashonnan.
Awe, por lo tantu ta un dia di goso i alegria, pasobra Dios ta anunsiá nos ku E ta kana huntu ku nos, ku E no ta bandoná nos sino ku E, pa medio di tur forma ta buska nos realisashon i nos felisidat. Únikamente falta pa nos lag’é drenta den nos famia, pa nos hasié un miembro mas, pa nos lag'é sinti su mes bon mei mei di nos.
E fin di aña aki, laga nos renobá nos kompromiso familiar. Nos so lo no yega na e felisidat na kua nos a ser yamá, ku konfiansa den presensia di Dios laga nos buska su Palabra i su boluntat den nos famia p'asina nos por risibié i stim’é manera E ke ser stimá: den komunidat.

Ku Dios duna boso su pas den e aña aki ku ta bai kuminsá.

Boodschap voor Taizé-Woodstock: Jeugd moet nieuwe wegen van hoop bewandelen

GENÈVE - Blijf de hoop te koesteren, die in staat stelt de wereld te veranderen. De jongeren worden allemaal ‘uitgenodigd om nieuwe wegen van hoop te bewandelen’ Zo luidde de boodschap van paus Benedictus XVI tot de duizenden jongeren die in Genève deelnamen aan wat ook wel genoemd wordt het Taizé-Woodstock. De vrede s het resultaat van rechtvaardigheid, ‘maar misschien nog meer van de vergevingsgezindheid.’, aldus de paus.

Ook Ban‑Ki‑Moon, de algemene secretaris van de Verenigde Naties, vele politici en verschillende andere kerkleiders, waaronder de Russisch‑orthodoxe patriarch Aleksej II, de oecumenische patriarch Bartholomeus en de anglicaanse aartsbisschop Rowan Williams schreven brieven aan de jongeren. Ban‑Ki‑Moon roept de jongeren ook op er voor te zorgen dat de gemeenschappelijke idealen van de verschillende wereldgodsdiensten gerealiseerd worden. De oecumenische patriarch schreef dat het jongeren die in onze samenleving het evangelie willen beleven niet gemakkelijk gemaakt wordt.

Etty Hillesum
Opvallend is de verwijzing van de anglicaanse aartsbisschop Rowan Williams naar de Nederlandse Etty Hillesum, een jonge joodse die op haar 27ste jaar in het concentratiekamp van Auschwitz vermoord werd. Zij schreef in een brief dat zij het als haar taak beschouwde van een levende God te getuigen. De anglicaanse aartsbisschop noemt die woorden des te opvallender omdat ze werden uitgesproken tegen de achtergrond van de nazigruwel. ‘Zij geeft hiermee een van de meest authentieke en veeleisende omschrijvingen van het geloof.’

aangeleverd door Toon van Dongen